El infinito

Manuscrito original de L’infinito (1818), Giacomo Leopardi



Siempre caro me fue este yermo collado,
y este seto que priva a la mirada
de tanto espacio del último horizonte.
Mas sentado y contemplando, interminables
espacios más allá de él, y sobrehumanos
silencios, y una quietud hondísima
mi pensamiento oculta. Tanta que casi
el corazón se espanta. Y como oigo
expirar el viento en la espesura,
voy comparando ese infinito silencio
con esta voz: y a mí acude lo eterno,
y las estaciones muertas, y la presente
viva y su música. Así que en esta
inmensidad se ahoga mi pensamiento
y naufragar me es dulce en este mar.

***

L’infinito


Sempre caro mi fu quest’ermo colle 
E questa siepe, che da tanta parte 
Dell’ultimo orizzonte il guarde esclude. 
Ma sedendo e mirando, interminati 
Spazi di là da quella, e sovrumani 
Silenzi, e profondissima quiete, 
Io nel pensier mi fingo; ove per poco 
Il cor non si spaura. E come il vento 
Odo stormir tra queste piante, io quello 
Infinito silenzio a questa voce 
Vo comparando: e mi sovvien l’eterno, 
E le morte stagioni, e la presente 
E viva, e il suon di lei. Così tra questa 
Immensità s’annega il pensier mio: 
E il naufragar m’è dolce in questo mare.

Giacomo Leopardi (1798–1837), de Hacia el infinito naufragio: Una biografía de Giacomo Leopardi (1988, tr. Antonio Colinas)


Comentarios