Recuerdo

Valle del río Kern (1871), Albert Bierstadt



Mi mente olvida infinidad de cosas,
muertes de reyes, guerras desastrosas,
pero recuerda la hora precisa,
medio día en la torre de la aldea,
último sol de mayo en medio cielo;
sopló por este lado una ágil brisa
que encrespó la corriente del riachuelo,
y parándose aquí, dejó su carga
de perfumes de pinos, y al descuido
dos pétalos robó al rosal florido.

***

Memory


My mind lets go a thousand things,
Like dates of wars and deaths of kings,
And yet recalls the very hour—
’Twas noon by yonder village tower,
And on the last blue noon in May—
The wind came briskly up this way,
Crisping the brook beside the road;
Then, pausing here, set down its load
Of pine-scents, and shook listlessly
Two petals from that wild-rose tree.

Thomas Bailey Aldrich (1836–1907), de Antología de la poesía norteamericana (2007, tr. José Coronel Urtecho y Ernesto Cardenal)

Comentarios