Pero entonces llega ese raro momento
para el que ninguna causa encuentro
cuando las voces del aire, muy pequeñas,
suenan por encima del mar y del viento.
Entonces obedecen el viento y el mar
y suspiran y suspiran notas muy bajas
de contrabajo, contentos con tocar
un acorde de fondo para mínimas gargantas.
Las mínimas gargantas que cantan y que trepan
a la luz con soltura adorable
y una suerte de mágica y dulce sorpresa
es oírlas y reconocer que son éstas...
Son estas voces mínimas: la mosca, la abeja
la hoja que se abre —la vaina que estalla—
la brisa que mece las cimas del follaje—
el rápido chillido que el insecto hace—
***
Voices of the Air
But then there comes that moment rare
When, for no cause that I can find,
The little voices of the air
Sound above all the sea and wind.
The sea and wind do then obey
And sighing, sighing double notes
Of double basses, content to play
A droning chord for the little throats—
The little throats that sing and rise
Up into the light with lovely ease
And a kind of magical, sweet surprise
To hear and know themselves for these—
For these little voices: the bee, the fly,
The leaf that taps, the pod that breaks,
The breeze on the grass-tops bending by,
The shrill quick sound that the insect makes.
Comentarios
Publicar un comentario